Tên thật của Maksim là Marina Sergeevna
Abrosimova. Sinh ngày 10 tháng 6 năm 1983 tại Kazan, thuộc nước cộng hoà Tatarstan. Với cái tên sân khấu là Maksim xuất sứ từ
họ của mẹ cô là Maksimova và tên của người em trai là Maksim. Ngay
từ nhỏ Marina rất
yêu thich âm nhạc và thể thao. Cô tham gia sinh hoạt trong câu lạc bộ âm nhạc của
thành phố Kazan
và tham gia tập võ karate.
Cô đã đạt được
đai đỏ về karate. Ngoài những thành công trong lĩnh vực thể thao, âm
nhạc đối với
Maksim vẫn luôn là tình yêu to lớn trong cuộc sống. Ngay từ khi còn là
học sinh
phổ thông, cô đã tham gia nhiều cuộc thi âm nhạc dành cho lứa tuổi Teen.
Hiện nay cô là một trong
những ca sĩ nhạc POP nổi tiếng nhất trong giới ca sĩ trẻ nước Nga. Cô
vừa là ca sĩ, nhạc sĩ và nhà đạo diễn các chương trình âm nhạc.
ВЕТРОМ
СТАТЬ - BIẾN THÀNH GIÓ “МАКSИМ”
TP. Hồ Chí Minh 20.10.2009
Minh Nguyệt dịch
Когда я умру - я стану ветром
И буду жить над твоей крышей Когда ты умрёшь ты станешь солнцем И всё равно меня будешь выше |
Khi nào chết, em biến thành gió
Em sẽ sống trên mái nhà của anh Khi nào chết, anh hoá Mặt Trời Dẫu sao anh vẫn cứ cao hơn. |
Осенним ветром я буду где-то
Летать с тобой ветром по свету Ты не поймёшь, а я незаметно Шепну теплом: "Ах, солнце, где ты ?" |
Em thành gió mùa thu ở nơi nào đó
Cùng với anh bay khắp thế gian Anh không hiểu, còn em chẳng rõ Khẽ hỏi thầm” Mặt Trời ơi, anh đâu?” |
Только ты не будь пока солнцем
Слышишь, я буду петь тебе песни с крыш Я буду снова той, кем ты дышишь Осталось ветром лишь стать |
Này anh hỡi đừng vội hoá Mặt Trời
Em hát anh nghe những ca khúc đầy vơi Với anh- Em muốn làm hơi thở Mãi là gió mà em đã hoá thành |
Я буду ждать лишь твоей улыбки
И буду слушать твои пластинки С твоих ресниц собирать снежинки Осталось ветром лишь стать |
Em mong đợi, dẫu chỉ một nụ cười
Được cùng anh nghe muôn vàn khúc hát Dưới cầu thang gom những bông hoa tuyết Mãi là gió mà em đã hoá thân |
Когда я умру - я стану ветром
На землю падать первым снегом Смеясь летать с тобой по свету И нет счастливей в мире этом |
Khi nào chết- Em sẽ hoá thành gió
Khi mặt đất có bông tuyết đầu tiên Em cười vui cùng anh bay khắp miền Bởi chẳng còn hạnh phúc nào hơn. |
Когда ты умрёшь ты станешь
солнцем
И украдёшь мои морозы И зацветут в садах мимозы И сердца льдинки станут слёзы |
Khi chết anh hoá thành Mặt Trời
Sẽ lấy đi những mùa đông giá rét Cho mimôza nở khắp trong vườn Để những trái tim băng tan thành suối lệ. |
Только ты не будь пока солнцем
Слышишь, я буду петь тебе песни с крыш Я буду снова той, кем ты дышишь Осталось ветром лишь стать |
Này anh hỡi đừng vội hoá Mặt Trời
Em hát anh nghe những ca khúc đầy vơi Với anh- Em muốn làm hơi thở Mãi là gió mà em đã hoá thành |
Я буду ждать лишь твоей улыбки
И буду слушать твои пластинки С твоих ресниц собирать снежинки Осталось ветром лишь стать |
Em mong đợi, dẫu chỉ một nụ cười
Được cùng anh nghe muôn vàn khúc hát Dưới cầu thang gom những bông hoa tuyết Mãi là gió mà em đã hoá thân. |
TP. Hồ Chí Minh 20.10.2009
Minh Nguyệt dịch