Thứ Bảy, 12 tháng 9, 2015

МОЙ ЛАСКОВЫЙ НЕЖНЫЙ ЗВЕРЬ- CON THÚ DỊU HIỀN & ÂU YẾM CỦA TÔI “ЗАРА”

Mời các bạn nghe nhạc vals cùng với lời ca trong bộ phim : “МОЙ ЛАСКОВЫЙ И НЕЖНЫЙ ЗВЕРЬ - CON THÚ DỊU HIỀN & ÂU YẾM CỦA TÔI”. Bộ phim được đóng vào năm 1978 tại Mosfilm dựa theo truyện của nhà văn TrekhovДрама на охоте - Bi kịch khi đi săn”. Nói về bản chất tình yêu của phụ nữ và thói quen thiên bẩm của phụ nữ. Bản nhạc vals có giai điệu thật tuyệt vời, một lần tôi xem phim đã hơn 30 năm rồi mà vẫn còn nhớ mãi. Mời các bạn nghe bài hát này qua giọng của ca sĩ ZARA và xem một clip trích đoạn trong phim.  Các bạn thân mến khi đọc lời của bài hát, tôi có cảm tưởng như họ vết cho em, cho tôi hay cho những ai có chung hoàn cảnh như chúng tôi, chỉ một lần gặp gỡ mà nhớ nhung suốt đời, để giờ đây mỗi người ở cách biệt một phương trời cứ đêm về lại muốn tìm thấy nhau trong giấc mộng.

МОЙ ЛАСКОВЫЙ НЕЖНЫЙ ЗВЕРЬ- CON THÚ DỊU HIỀN & ÂU YẾM CỦA TÔI “ЗАРА”
Музыка: Евгений Дога, Слова: Сергей Алиханов; Вальс из к/ф.


Я с тобой, пусть мы врозь,
Пусть те дни ветер унес
Как листву желтых берез.
Я наяву прошлым живу
Ты мой единственный нежный.
Em với anh, dù chúng mình cách xa nhau,
Hãy đ những tháng ngày cho gió cuốn đi
Như những chiếc là vàng của bạch dương.
Thực tại em đang sống bằng hoài niệm
Hỡi anh, người dịu hiền duy nhất của em.

Ты со мной лишь во сне,
Мы вдвоем наедине.
Я зову, ты нужен мне.
Вновь наяву прошлым живу.
Ты мой единственный нежный.
Anh bên em dù chỉ trong giấc mơ,
Chúng mình chỉ có hai đứa bên nhau.
Em cất tiếng gọi, em rất cần anh.
Rồi lại đang sống bằng hoài niệm.
Hỡi anh, người dịu hiền duy nhất của em.

Ты и я нас разделить нельзя,
Без тебя нет для меня ни дня
Пусть любовь далека и близка как весна,
Но навсегда в нашу жизнь я влюблена.
Em và anh chúng ta không thể nào tách đôi,
Vắng anh, dù một ngày với em cũng là vô nghĩa
Hãy mặc cho tình yêu dào dạt như mùa xuân,
Nhưng mãi mãi trong đời mình, em vẫn được yêu.

Мы с тобой в блеске свеч,
Нас любовь смогла сберечь.
Я живу для новых встреч с тобой.
Я наяву счастьем живу.
Ты мой единственный нежный.
Anh và em bên nhau dưới ánh ngọn nến lung linh,
Tình yêu có thể bảo vệ được chúng mình.
Em sống vì những cuộc hẹn hò mới với anh.
Trong thực tại em đang sống hạnh phúc.
Hỡi anh, người dịu hiền duy nhất của em.

Ты и я нас разделить нельзя
Без тебя нет для меня ни дня.
Пусть любовь далека и близка как весна,
Но навсегда в нашу жизнь я влюблена.
Em và anh chúng ta không thể nào tách đôi,
Vắng anh dù một ngày với em cũng là vô nghĩa
Hãy mặc cho tình yêu dào dạt như mùa xuân,
Nhưng mãi mãi trong đời mình em vẫn được yêu.

Ты мой единственный нежный...
Hỡi anh, người dịu hiền duy nhất của em.

TP. Hồ Chí Minh 26.10.2011
Minh Nguyệt dịch.

Зара - Вальс из к/ф "Мой ласковый нежный зверь"


Vals trích đoạn từ trong phim.

 

 


 




БЕЛЫЙ ТАНЕЦ - VŨ ĐIỆU TRẮNG “ЗАРА”

Bài hát “БЕЛЫЙ ТАНЕЦ - VŨ ĐIỆU TRẮNG” đã có từ lâu, đã được rất nhiều ca sĩ biểu diễn, nhưng lần này xin giới thiệu với các bạn giọng ca trẻ Zarya. Tên thật của ca sĩ là Zafira Pashaevna Mgoyan (Зарифа Пашаевна Мгоян), cô sinh ngày 26 tháng 7 năm 1983 tại Leningrad-nay là Saint Petersburg, là người gốc Armenia. Zarya được biết đến như một diễn viên tài năng và ngôi sao nhạc nhẹ có phong cách nổi trội trong làng giải trí Nga hiện nay.


БЕЛЫЙ ТАНЕЦ - VŨ ĐIỆU TRẮNG “ЗАРА”
Музыка: Д. Тухманов, Слова: И. Шаферан
Музыка вновь слышна,
Встал пианист и танец назвал.
И на глазах у всех
К вам я сейчас иду через зал.
Tiếng nhạc lại vừa được ngân vang,
Nghệ sĩ dương cầm đứng lên mời khiêu vũ.
Giờ em bước qua gian phòng đến với anh
Khiến tất cả mọi người cùng dõi nhìn theo.
Я пригласить хочу на танец
Вас, и только Вас,
И не случайно этот танец вальс.
Вихрем закружит белый танец,
Ох, и услужит белый танец,
Если подружит белый танец нас.
Em muốn mời cùng vào khiêu vũ
Nhưng chỉ riêng mình anh mà thôi,
Đ
iệu vals này cũng đâu phải tình cờ.
Vũ điệu trắng quay cuồng như gió lốc,
Ô
i vũ điệu trắng giúp hộ chút nào
Nếu kết bạn cho chúng mình với nhau.
Вальс над землей плывет,
Добрый, как друг и белый, как снег,
Может быть, этот вальс
Нам предстоит запомнить навек.
Điệu vals trôi bồng bềnh trên mặt đất,
Tốt như người bạn và trắng trong như tuyết,
Cũng có thể riêng điệu vals này
Mình phải luôn ghi nhớ suốt đời.
Я пригласить хочу на танец
Вас, и только Вас,
И не случайно этот танец вальс.
Вихрем закружит белый танец,
Ох, и услужит белый танец,
Если подружит белый танец нас.
Em muốn mời cùng vào khiêu vũ
Nhưng chỉ riêng mình anh mà thôi,
Đ
iệu vals này cũng đâu phải tình cờ.
Vũ điệu trắng quay cuồng như gió lốc,
Ô
i vũ điệu trắng giúp hộ chút nào
Nếu kết bạn cho chúng mình với nhau.

Hồ Chí Minh 13.06.2011
Minh Nguyệt dịch



 Заслуженная артистка РФ Светлана Резанова